Sous-titre The Walking Dead World Beyond 1x3 CAKES+ION10 HI SDH fr

Description: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb CAKES+ION10 HI SDH
Fichier: The Walking Dead World Beyond 1x3 CAKES+ION10 HI SDH fr.srt
Hash: 4ecc7853a4c108ceb9ec315694a41ba7
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,135
GRAND-PA: Salut, Silas.

2
00:00:02,136 --> 00:00:04,750
C'est ta cassette d'anniversaire
de Pappy et Grammy.

3
00:00:06,340 --> 00:00:11,500
Nous t'aimons beaucoup
et tu me manques des tonnes, gamin.

4
00:00:12,840 --> 00:00:16,529
Nous sommes tellement excités que
tu as 6 ans maintenant.

5
00:00:16,530 --> 00:00:18,219
Où est passé le temps?

6
00:00:18,220 --> 00:00:22,362
[CONVERSATIONS INDISTINCTES SILENCIEUX]

7
00:00:22,363 --> 00:00:26,199
♪ ♪

8
00:00:26,200 --> 00:00:29,239
GRANDMA: Nous voulons que vous
sais que tu es spécial, Silas.

9
00:00:29,240 --> 00:00:31,739
Tu es une douce, attentionnée,
jeune homme attentionné,

10
00:00:31,740 --> 00:00:35,240
et nous sommes si fiers de
avez-vous comme petit-fils.

11
00:00:35,250 --> 00:00:38,950
[ECHOING VOCAL]

12
00:00:38,951 --> 00:00:41,334
ESPOIR: Hé, têtes endormies.
Réveillez-vous!

13
00:00:41,343 --> 00:00:44,579
[FEUX CRACKLING, WALKERS
CROISSANT EN DISTANCE]

14
00:00:44,580 --> 00:00:45,620
Espérer?

15
00:00:48,710 --> 00:00:50,259
Hope, où es-tu?

16
00:00:50,260 --> 00:00:53,369
Faites une estimation. Nous faisons le plan d'Elton.

17
00:00:53,370 --> 00:00:55,940
Non, nous ne sommes pas. Tu n'es pas.

18
00:00:55,950 --> 00:00:58,179
ESPOIR: Je peux accéder au
usine et sonne la sirène,

19
00:00:58,180 --> 00:00:59,841
tracer un chemin pour vous
les gars pour passer.

20
00:00:59,842 --> 00:01:02,279
C'est ta meilleure chance
de s'en sortir vivant.

21
00:01:02,280 --> 00:01:05,291
♪ ♪

22
00:01:05,292 --> 00:01:07,672
Nous ne savons même pas si la sirène fonctionne

23
00:01:07,673 --> 00:01:09,979
ou si nous pouvons le faire fonctionner.

24
00:01:09,980 --> 00:01:12,699
Nous n'allions risquer personne à ce sujet.

25
00:01:12,700 --> 00:01:15,329
- Nous avons décidé.
- Vous avez décidé.

26
00:01:15,330 --> 00:01:18,299
J'espère, reviens, s'il te plaît.

27
00:01:18,300 --> 00:01:19,499
Chill, d'accord?

28
00:01:19,500 --> 00:01:21,640
Je-ce n'est même pas tout
si mauvais ici ...

29
00:01:21,650 --> 00:01:23,560
du moins pas par rapport à votre cuisine.

30
00:01:23,561 --> 00:01:24,909
[TOUSSER]

31
00:01:24,910 --> 00:01:26,139
Nous trouverons un autre moyen.

32
00:01:26,140 --> 00:01:28,839
- Reviens juste.
- Nous savions ce qui se passait quand nous sommes partis,

33
00:01:28,840 --> 00:01:31,299
comment ce serait, mais nous l'avons fait pour papa.

34
00:01:31,300 --> 00:01:33,700
Ça, ça devrait être moi. Cela doit l'être.

35
00:01:33,701 --> 00:01:35,660
Oh merde. Je-je dois y aller.

36
00:01:35,661 --> 00:01:37,539
- [CRACKLING RADIO]
- Espérer.

37
00:01:37,540 --> 00:01:40,639
Êtes-vous là? Espérer?

38
00:01:40,640 --> 00:01:43,310
Espérer. Espérer!

39
00:01:43,313 --> 00:01:48,350
- Synchronisé et corrigé par <font color="# E83286"> MementMori </font> -
- <font color="# 138CE9">  </font> -

40
00:01:53,740 --> 00:01:55,899
Nous sommes heureux que vous soyez ici, Silas,

41
00:01:55,900 --> 00:01:58,320
et nous sommes heureux que ton oncle
a décidé de vous parrainer.

42
00:01:58,330 --> 00:02:00,125
Maintenant, vous savez ce que cela signifie, non?

43
00:02:00,126 --> 00:02:02,239
[ROUILLES DE PAPIER]

44
00:02:02,240 --> 00:02:04,500
Cela signifie que vous prenez un nouveau départ.

45
00:02:05,840 --> 00:02:07,320
Hey.

46
00:02:07,334 --> 00:02:09,999
Omaha est plutôt génial, d'accord?

47
00:02:10,000 --> 00:02:14,292
Mais cet endroit, c'est grand
sans être trop gros.

48
00:02:16,120 --> 00:02:19,999
Maintenant, je comprends que vous, euh ...

49
00:02:20,000 --> 00:02:22,779
tu veux travailler avec ton oncle
ici dans l'usine physique

50
00:02:22,780 --> 00:02:24,599
au lieu d'aller à l'école?