Sous-titre The Walking Dead World Beyond 1x3 CAKES+ION10 fr

Description: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb CAKES+ION10
Fichier: The Walking Dead World Beyond 1x3 CAKES+ION10 fr.srt
Hash: cc00e4e542dc363650e06b6f64feec60
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,135
Salut, Silas.

2
00:00:02,136 --> 00:00:04,750
C'est ta cassette d'anniversaire
de Pappy et Grammy.

3
00:00:06,340 --> 00:00:11,500
Nous t'aimons beaucoup
et tu me manques des tonnes, gamin.

4
00:00:12,840 --> 00:00:16,529
Nous sommes tellement excités que
tu as 6 ans maintenant.

5
00:00:16,530 --> 00:00:18,219
Où est passé le temps?

6
00:00:26,200 --> 00:00:29,239
Nous voulons que vous sachiez
tu es spécial, Silas.

7
00:00:29,240 --> 00:00:31,739
Tu es une douce, attentionnée,
jeune homme attentionné,

8
00:00:31,740 --> 00:00:35,240
et nous sommes si fiers de
avez-vous comme petit-fils.

9
00:00:38,951 --> 00:00:41,334
Hé, les têtes endormies. Réveillez-vous!

10
00:00:44,580 --> 00:00:45,620
Espérer?

11
00:00:48,710 --> 00:00:50,259
Hope, où es-tu?

12
00:00:50,260 --> 00:00:53,369
Faites une estimation. Nous faisons le plan d'Elton.

13
00:00:53,370 --> 00:00:55,940
Non, nous ne sommes pas. Tu n'es pas.

14
00:00:55,950 --> 00:00:58,179
Je peux aller à l'usine
et sonner la sirène,

15
00:00:58,180 --> 00:00:59,841
tracer un chemin pour vous
les gars pour passer.

16
00:00:59,842 --> 00:01:02,279
C'est ta meilleure chance
de s'en sortir vivant.

17
00:01:05,292 --> 00:01:07,672
Nous ne savons même pas si la sirène fonctionne

18
00:01:07,673 --> 00:01:09,979
ou si nous pouvons le faire fonctionner.

19
00:01:09,980 --> 00:01:12,699
Nous n'allions risquer personne à ce sujet.

20
00:01:12,700 --> 00:01:15,329
- Nous avons décidé.
- Vous avez décidé.

21
00:01:15,330 --> 00:01:18,299
J'espère, reviens, s'il te plaît.

22
00:01:18,300 --> 00:01:19,499
Chill, d'accord?

23
00:01:19,500 --> 00:01:21,640
Je-ce n'est même pas tout
si mauvais ici ...

24
00:01:21,650 --> 00:01:23,560
du moins pas par rapport à votre cuisine.

25
00:01:24,910 --> 00:01:26,139
Nous trouverons un autre moyen.

26
00:01:26,140 --> 00:01:28,839
- Reviens juste.
- Nous savions ce qui se passait quand nous sommes partis,

27
00:01:28,840 --> 00:01:31,299
comment ce serait, mais nous l'avons fait pour papa.

28
00:01:31,300 --> 00:01:33,700
Ça, ça devrait être moi. Cela doit l'être.

29
00:01:33,701 --> 00:01:35,660
Oh merde. Je-je dois y aller.

30
00:01:35,661 --> 00:01:37,539
Espérer.

31
00:01:37,540 --> 00:01:40,639
Êtes-vous là? Espérer?

32
00:01:40,640 --> 00:01:43,310
Espérer. Espérer!

33
00:01:43,313 --> 00:01:48,350
- Synchronisé et corrigé par <font color="# E83286"> MementMori </font> -
- <font color="# 138CE9">  </font> -

34
00:01:53,740 --> 00:01:55,899
Nous sommes heureux que vous soyez ici, Silas,

35
00:01:55,900 --> 00:01:58,320
et nous sommes heureux que ton oncle
a décidé de vous parrainer.

36
00:01:58,330 --> 00:02:00,125
Maintenant, vous savez ce que cela signifie, non?

37
00:02:02,240 --> 00:02:04,500
Cela signifie que vous prenez un nouveau départ.

38
00:02:05,840 --> 00:02:07,320
Hey.

39
00:02:07,334 --> 00:02:09,999
Omaha est plutôt génial, d'accord?

40
00:02:10,000 --> 00:02:14,292
Mais cet endroit, c'est grand
sans être trop gros.

41
00:02:16,120 --> 00:02:19,999
Maintenant, je comprends que vous, euh ...

42
00:02:20,000 --> 00:02:22,779
tu veux travailler avec ton oncle
ici dans l'usine physique

43
00:02:22,780 --> 00:02:24,599
au lieu d'aller à l'école?

44
00:02:24,600 --> 00:02:26,249
Ouais, Silas est ici ...

45
00:02:26,250 --> 00:02:28,166
c'est le travailleur le plus dur
vous avez toujours envie de vous rencontrer.

46
00:02:28,167 --> 00:02:31,279
Regarde, si jamais tu le fais
change d'avis, Silas,

47
00:02:31,280 --> 00:02:33,959
l'école est toujours une
option pour vous, d'accord?

48
00:02:33,960 --> 00:02:37,959
Monument High est un super, super
façon de rencontrer des gens de ton âge.

49
00:02:37,960 --> 00:02:40,792
Eh bien, il ... il apprécie
l'opportunité.

50
00:02:40,793 --> 00:02:42,440
Nous le faisons tous les deux.