Sous-titre The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE fr

Description: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb WEB-BAE
Fichier: The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE fr.srt
Hash: a2ef592eee6f92b9651a7adfa3f1bae3
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,029
Précédemment dans "The Walking
Dead: World Beyond "...

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,049
- Pourquoi tu veux venir?
- Je ne veux pas être

3
00:00:05,050 --> 00:00:07,009
qui tout le monde pense que je suis ici.

4
00:00:09,490 --> 00:00:12,170
On devrait y aller.
Felix va venir pour nous.

5
00:00:12,180 --> 00:00:14,134
La carte indique qu'il y a un
aérodrome de l'autre côté.

6
00:00:14,135 --> 00:00:17,173
Les vides provenant du
l'Est doit le contourner.

7
00:00:19,250 --> 00:00:20,869
Il y a une vieille sirène de tornade
sur ce toit là-bas.

8
00:00:20,870 --> 00:00:23,449
Si quelqu'un pouvait le faire entendre,
cela pourrait créer une belle diversion.

9
00:00:23,450 --> 00:00:26,129
Vous voulez envoyer quelqu'un comme appât?

10
00:00:26,130 --> 00:00:28,092
C'est trop dangereux pour l'appât.

11
00:00:31,470 --> 00:00:32,779
Salut, Silas.

12
00:00:32,780 --> 00:00:35,400
C'est ta cassette d'anniversaire
de Pappy et Grammy.

13
00:00:36,990 --> 00:00:42,150
Nous t'aimons beaucoup
et tu me manques des tonnes, gamin.

14
00:00:43,490 --> 00:00:47,170
Nous sommes tellement excités que
tu as 6 ans maintenant.

15
00:00:47,180 --> 00:00:48,860
Où est passé le temps?

16
00:00:56,850 --> 00:00:59,880
Nous voulons que vous sachiez
tu es spécial, Silas.

17
00:00:59,890 --> 00:01:02,380
Tu es une douce, attentionnée,
jeune homme attentionné,

18
00:01:02,390 --> 00:01:05,890
et nous sommes si fiers de
avez-vous comme petit-fils.

19
00:01:09,600 --> 00:01:11,980
Hé, les têtes endormies. Réveillez-vous!

20
00:01:15,230 --> 00:01:16,270
Espérer?

21
00:01:19,360 --> 00:01:20,900
Hope, où es-tu?

22
00:01:20,910 --> 00:01:24,010
Faites une estimation. Nous faisons le plan d'Elton.

23
00:01:24,020 --> 00:01:26,590
Non, nous ne sommes pas. Tu n'es pas.

24
00:01:26,600 --> 00:01:28,820
Je peux aller à l'usine
et sonner la sirène,

25
00:01:28,830 --> 00:01:30,489
tracer un chemin pour vous
les gars pour passer.

26
00:01:30,490 --> 00:01:32,920
C'est ta meilleure chance
de s'en sortir vivant.

27
00:01:35,940 --> 00:01:38,319
Nous ne savons même pas si la sirène fonctionne

28
00:01:38,320 --> 00:01:40,620
ou si nous pouvons le faire fonctionner.

29
00:01:40,630 --> 00:01:43,340
Nous n'allions risquer personne à ce sujet.

30
00:01:43,350 --> 00:01:45,970
- Nous avons décidé.
- Vous avez décidé.

31
00:01:45,980 --> 00:01:48,940
J'espère, reviens, s'il te plaît.

32
00:01:48,950 --> 00:01:50,140
Chill, d'accord?

33
00:01:50,150 --> 00:01:52,290
Je-ce n'est même pas tout
si mauvais ici ...

34
00:01:52,300 --> 00:01:54,209
du moins pas par rapport à votre cuisine.

35
00:01:55,560 --> 00:01:56,780
Nous trouverons un autre moyen.

36
00:01:56,790 --> 00:01:59,480
- Reviens juste.
- Nous savions ce qui se passait quand nous sommes partis,

37
00:01:59,490 --> 00:02:01,940
comment ce serait, mais nous l'avons fait pour papa.

38
00:02:01,950 --> 00:02:04,349
Ça, ça devrait être moi. Cela doit l'être.

39
00:02:04,350 --> 00:02:06,309
Oh merde. Je-je dois y aller.

40
00:02:06,310 --> 00:02:08,180
Espérer.

41
00:02:08,190 --> 00:02:11,280
Êtes-vous là? Espérer?

42
00:02:11,290 --> 00:02:13,959
Espérer. Espérer!

43
00:02:13,960 --> 00:02:19,000
- Synchronisé et corrigé par <font color="# E83286"> MementMori </font> -
- <font color="# 138CE9">  </font> -

44
00:02:24,090 --> 00:02:26,240
Nous sommes heureux que vous soyez ici, Silas,

45
00:02:26,250 --> 00:02:28,670
et nous sommes heureux que ton oncle
a décidé de vous parrainer.

46
00:02:28,680 --> 00:02:30,469
Maintenant, vous savez ce que cela signifie, non?

47
00:02:32,590 --> 00:02:34,842
Cela signifie que vous prenez un nouveau départ.

48
00:02:36,190 --> 00:02:37,670
Hey.

49
00:02:37,680 --> 00:02:40,340
Omaha est plutôt génial, d'accord?

50
00:02:40,350 --> 00:02:44,640
Mais cet endroit, c'est grand
sans être trop gros.